老巴和老印的手法如出一辙,先大肆宣扬自己公司的规模和实力,然后套取免费的产品信息和样品,实则毫无信誉。
老澳的样品已经发出,但肯定会有抱怨,我自己看了都不满意。
老波的变化和要求很多,这周应该有个定论了。
今晨又突然接到一个老美的电话大单询盘,互相比划了几招,初步判定为职业骗子或者职业杀价高手,只是在利用我作为找寻底价的工具而已。让他失望了,从我这里他什么也得不到,除了陪我练习口语。
上周昙花一现的老加,曾让我欣喜不已,却又突然音讯杳无。
今天又冒出个老叙,呵呵,和世界各国人民打交道乐趣无穷啊!
下半年开始了,努力努力再努力,一定要打开局面!财务上有了自由,才是真正的自由!
2008年6月24日星期二
2008年6月22日星期日
2008年6月18日星期三
我不喜欢达赖,但同样不喜欢用卑鄙的手段诬蔑他!
英国卫报刊文称达赖喇嘛荒谬可笑http://www.sina.com.cn 2008年06月18日10:20 新华网
新华网消息:英国《卫报》网站5月29日发表文章,题目是“打倒达赖喇嘛”,文章摘要如下。
还有哪位政治人物比达赖喇嘛更荒谬可笑的吗?他是位摒弃世俗利益而爱好身着栗色袈裟过简朴生活的“谦逊僧人”。但1992年,达赖却成为法国《时尚》杂志的特邀编辑。该杂志可谓是颓废派高级时尚阶层的《圣经》。
达赖自诩为转世活佛———活佛可“超脱生死轮回”。但他最为人所熟知的是与理查德·基尔和莎朗·斯通等愚昧无知的西方名流过从甚密。
达赖说,他希望西藏实现自治和政治独立。但他自己却甘愿给热衷于羞辱中国的西方大国当走狗。据称,从上世纪50年代末至1974年,达赖喇嘛每月从中央情报局获得1.5万美元资金。此外,达赖一向“任人唯亲”。在位于印度北部达兰萨拉的流亡机构里,达赖提拔他的兄弟及其妻子担任要职。
从表面上看,达赖是个行为诡异、爱傻笑的现代喇嘛。实际上,他是旧西藏压迫性封建制度的产物。
达赖喇嘛要求宗教自由。而他却对佛教多杰雄登教派的信徒实施迫害。
最值得注意的是,达赖喇嘛被西方政府当作其与中国进行文化战的攻城木。世界许多国家领导人对达赖阿谀奉承,中央情报局还为其提供资金,其原因并非在于他们十分关心西藏自由,而在于他们希望在国际上向世界政治中的新竞争者逐步施压。
那些奴性十足的西方信徒们不但不是在“帮助西藏”,他们还在充当压制西藏地区发展真正的自由民主运动的帮凶。
达赖喇嘛之所以能够以“最高精神权威”和万能的最高领袖自居至少有一个原因,即有影响力的西方人士赋予了达赖饰演这一角色的权力。由此,他们一直在充当蒙骗西藏民众的帮凶。
-------------------------------------
原文如下:
http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/may/29/downwiththedalailama
Down with the Dalai Lama
Why do western commentators idolise a celebrity monk who hangs out with Sharon Stone and once guest-edited French Vogue?
All comments (273)
Brendan O'Neill guardian.co.uk, Thursday May 29 2008 Article historyHas there ever been a political figure more ridiculous than the Dalai Lama? This is the "humble monk" who forswears worldly goods in favour of living a simple life dressed in maroon robes. Yet in 1992 he guest-edited French Vogue, the bible of the decadent high-fashion classes, which is packed with pictures of the half-starved daughters of the aristocracy modelling skirts and shirts that most of us could never afford.
He claims to be the current incarnation of the Tulkus line of Buddhist masters, who are "exempt from the wheel of death and rebirth". Yet he's best known for hanging out with clueless western celebs like Richard Gere and Sharon Stone (who is still most famous for showing her vagina on the big screen). Stone once introduced the Dalai Lama at a glittering fundraising ball as "Mr Please, Please, Please Let Me Back Into China!"
The Dalai Lama says he wants Tibetan autonomy and political independence. Yet he allows himself to be used as a tool by western powers keen to humiliate China. Between the late 1950s and 1974, he is alleged to have received around $15,000 a month, or $180,000 a year, from the CIA. He has also been, according to the same reporter, "remarkably nepotistic", promoting his brothers and their wives to positions of extraordinary power in his fiefdom-in-exile in Dharamsala, northern India.
He poses as the quirky, giggly, modern monk who once auctioned his Land Rover on eBay for $80,000 and has even done an advert for Apple (quite what skinny white computers have got to do with Buddhism is anybody's guess). Yet in truth he is a product of the crushing feudalism of archaic, pre-modern Tibet, where an elite of Buddhist monks treated the masses as serfs and ruthlessly punished them if they stepped out of line.
The Dalai Lama demands religious freedom. Yet he persecutes a Buddhist sect that worships a deity called Dorje Shugden. He outlawed praying to Dorje Shugden in 1996, and those who defied his writ were thrown out of their jobs, mocked in the streets and even had their homes smashed up by heavy-handed officials from his government-in-exile. When worshippers complained about their treatment, they were told by representatives of the Dalai Lama that "concepts like democracy and freedom of religion are empty when it comes to the wellbeing of the Dalai Lama".
As the Dalai Lama tours Britain, lots of people are asking: why won't Brown receive him at Downing Street? I have a different question: why should Brown, who for all his troubles is still the head of an elected political party, meet with an authoritarian, fame-chasing, Apple-loving monk?
The Dalai Lama has effectively been turned into a cartoon good guy. In America and western Europe, where backward anti-modern sentiments are widespread amongst self-loathing sections of the educated and the elite, the Dalai Lama has been embraced as a living, breathing representative of unsullied goodness. Despite the fact that he advertises Apple, guest-edits Vogue and drives a Land Rover, he is held up as evidence that living the simple eastern life is preferable to, in the words of Philip Rawson, westerners' "gradually more pointless pursuit of material satisfactions". Just as earlier generations of disillusioned aristocrats fell in love with a fictional version of Tibet (Shangri-La), so contemporary un-progressives idolise a fictional image of the Dalai Lama.
Most strikingly, the Dalai Lama is used as a battering ram by western governments in their culture war with China. The reason he is flattered by world leaders and bankrolled by the CIA is not because these institutions care very much for liberty in Tibet, but rather because they want to ratchet up international pressure on their new competitors in world politics: the Chinese. You don't have to be a defender of the authoritarian regime in Beijing (and I most certainly am not) to see that such global sabre-rattling is more likely to entrench tensions between the Tibetan people and China, and increase instability in world affairs, rather than herald anything like a new era of freedom in the east.
Far from "helping Tibet", the slavish western worshippers of the Dalai Lama are helping to stifle the development of a real, lively movement for liberty and democracy in the Tibetan regions. One author on the Tibetan independence movement argues that "the Dalai Lama's role as ultimate spiritual authority is holding back the political process of democratisation", since "the assumption that he occupies the correct moral ground from a spiritual perspective means that any challenge to his political authority may be interpreted as anti-religious".
At least one reason why the Dalai Lama can pose as "the ultimate spiritual authority" and all-round supreme leader of Tibetans and their future is because influential elements in the west have empowered him to play that role. In doing so, they have been complicit in the infantilisation of the Tibetan people. Tibetans now suffer the double horror of being ruled by undemocratic Chinese officials on one hand, and demeaned by the Dalai Lama and his western supporters on the other.
----------------------------------
20天前的旧闻,明明是卫报网站的COMMENT IS FREE(自由评论栏目),新华网却以卫报官方观点的口吻报道给国人听,误导视听,实为可耻!可惜的是在国内这个著名的开放论坛凯迪,却不可以发表一篇只是阐述基本事实的帖子,可叹!
新华网消息:英国《卫报》网站5月29日发表文章,题目是“打倒达赖喇嘛”,文章摘要如下。
还有哪位政治人物比达赖喇嘛更荒谬可笑的吗?他是位摒弃世俗利益而爱好身着栗色袈裟过简朴生活的“谦逊僧人”。但1992年,达赖却成为法国《时尚》杂志的特邀编辑。该杂志可谓是颓废派高级时尚阶层的《圣经》。
达赖自诩为转世活佛———活佛可“超脱生死轮回”。但他最为人所熟知的是与理查德·基尔和莎朗·斯通等愚昧无知的西方名流过从甚密。
达赖说,他希望西藏实现自治和政治独立。但他自己却甘愿给热衷于羞辱中国的西方大国当走狗。据称,从上世纪50年代末至1974年,达赖喇嘛每月从中央情报局获得1.5万美元资金。此外,达赖一向“任人唯亲”。在位于印度北部达兰萨拉的流亡机构里,达赖提拔他的兄弟及其妻子担任要职。
从表面上看,达赖是个行为诡异、爱傻笑的现代喇嘛。实际上,他是旧西藏压迫性封建制度的产物。
达赖喇嘛要求宗教自由。而他却对佛教多杰雄登教派的信徒实施迫害。
最值得注意的是,达赖喇嘛被西方政府当作其与中国进行文化战的攻城木。世界许多国家领导人对达赖阿谀奉承,中央情报局还为其提供资金,其原因并非在于他们十分关心西藏自由,而在于他们希望在国际上向世界政治中的新竞争者逐步施压。
那些奴性十足的西方信徒们不但不是在“帮助西藏”,他们还在充当压制西藏地区发展真正的自由民主运动的帮凶。
达赖喇嘛之所以能够以“最高精神权威”和万能的最高领袖自居至少有一个原因,即有影响力的西方人士赋予了达赖饰演这一角色的权力。由此,他们一直在充当蒙骗西藏民众的帮凶。
-------------------------------------
原文如下:
http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/may/29/downwiththedalailama
Down with the Dalai Lama
Why do western commentators idolise a celebrity monk who hangs out with Sharon Stone and once guest-edited French Vogue?
All comments (273)
Brendan O'Neill guardian.co.uk, Thursday May 29 2008 Article historyHas there ever been a political figure more ridiculous than the Dalai Lama? This is the "humble monk" who forswears worldly goods in favour of living a simple life dressed in maroon robes. Yet in 1992 he guest-edited French Vogue, the bible of the decadent high-fashion classes, which is packed with pictures of the half-starved daughters of the aristocracy modelling skirts and shirts that most of us could never afford.
He claims to be the current incarnation of the Tulkus line of Buddhist masters, who are "exempt from the wheel of death and rebirth". Yet he's best known for hanging out with clueless western celebs like Richard Gere and Sharon Stone (who is still most famous for showing her vagina on the big screen). Stone once introduced the Dalai Lama at a glittering fundraising ball as "Mr Please, Please, Please Let Me Back Into China!"
The Dalai Lama says he wants Tibetan autonomy and political independence. Yet he allows himself to be used as a tool by western powers keen to humiliate China. Between the late 1950s and 1974, he is alleged to have received around $15,000 a month, or $180,000 a year, from the CIA. He has also been, according to the same reporter, "remarkably nepotistic", promoting his brothers and their wives to positions of extraordinary power in his fiefdom-in-exile in Dharamsala, northern India.
He poses as the quirky, giggly, modern monk who once auctioned his Land Rover on eBay for $80,000 and has even done an advert for Apple (quite what skinny white computers have got to do with Buddhism is anybody's guess). Yet in truth he is a product of the crushing feudalism of archaic, pre-modern Tibet, where an elite of Buddhist monks treated the masses as serfs and ruthlessly punished them if they stepped out of line.
The Dalai Lama demands religious freedom. Yet he persecutes a Buddhist sect that worships a deity called Dorje Shugden. He outlawed praying to Dorje Shugden in 1996, and those who defied his writ were thrown out of their jobs, mocked in the streets and even had their homes smashed up by heavy-handed officials from his government-in-exile. When worshippers complained about their treatment, they were told by representatives of the Dalai Lama that "concepts like democracy and freedom of religion are empty when it comes to the wellbeing of the Dalai Lama".
As the Dalai Lama tours Britain, lots of people are asking: why won't Brown receive him at Downing Street? I have a different question: why should Brown, who for all his troubles is still the head of an elected political party, meet with an authoritarian, fame-chasing, Apple-loving monk?
The Dalai Lama has effectively been turned into a cartoon good guy. In America and western Europe, where backward anti-modern sentiments are widespread amongst self-loathing sections of the educated and the elite, the Dalai Lama has been embraced as a living, breathing representative of unsullied goodness. Despite the fact that he advertises Apple, guest-edits Vogue and drives a Land Rover, he is held up as evidence that living the simple eastern life is preferable to, in the words of Philip Rawson, westerners' "gradually more pointless pursuit of material satisfactions". Just as earlier generations of disillusioned aristocrats fell in love with a fictional version of Tibet (Shangri-La), so contemporary un-progressives idolise a fictional image of the Dalai Lama.
Most strikingly, the Dalai Lama is used as a battering ram by western governments in their culture war with China. The reason he is flattered by world leaders and bankrolled by the CIA is not because these institutions care very much for liberty in Tibet, but rather because they want to ratchet up international pressure on their new competitors in world politics: the Chinese. You don't have to be a defender of the authoritarian regime in Beijing (and I most certainly am not) to see that such global sabre-rattling is more likely to entrench tensions between the Tibetan people and China, and increase instability in world affairs, rather than herald anything like a new era of freedom in the east.
Far from "helping Tibet", the slavish western worshippers of the Dalai Lama are helping to stifle the development of a real, lively movement for liberty and democracy in the Tibetan regions. One author on the Tibetan independence movement argues that "the Dalai Lama's role as ultimate spiritual authority is holding back the political process of democratisation", since "the assumption that he occupies the correct moral ground from a spiritual perspective means that any challenge to his political authority may be interpreted as anti-religious".
At least one reason why the Dalai Lama can pose as "the ultimate spiritual authority" and all-round supreme leader of Tibetans and their future is because influential elements in the west have empowered him to play that role. In doing so, they have been complicit in the infantilisation of the Tibetan people. Tibetans now suffer the double horror of being ruled by undemocratic Chinese officials on one hand, and demeaned by the Dalai Lama and his western supporters on the other.
----------------------------------
20天前的旧闻,明明是卫报网站的COMMENT IS FREE(自由评论栏目),新华网却以卫报官方观点的口吻报道给国人听,误导视听,实为可耻!可惜的是在国内这个著名的开放论坛凯迪,却不可以发表一篇只是阐述基本事实的帖子,可叹!
凯迪上不让我发的一篇文章,只好发在这里自娱自乐!
[原创]误读了新华网关于英国卫报的报道,白兴奋一场!
今日(2008年6月18日)新浪网、新华网出现一热贴 “英国卫报刊文称达赖喇嘛荒谬可笑”
http://news.sina.com.cn/c/2008-06-18/102015768606.shtml
新华网消息:英国《卫报》网站5月29日发表文章,题目是“打倒达赖喇嘛”,文章摘要如下。
还有哪位政治人物比达赖喇嘛更荒谬可笑的吗?他是位摒弃世俗利益而爱好身着栗色袈裟过简朴
生活的“谦逊僧人”。但1992年,达赖却成为法国《时尚》杂志的特邀编辑。该杂志可谓是颓废派高
级时尚阶层的《圣经》……
------------------------
兴奋之余,也有点疑惑,为啥今天才报道20天前的新闻?凭借自己一点点英文皮毛知识,居然让我找
到了原文的出处,http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/may/29/downwiththedalailama
注意该文所属栏目:[B]comment is free[/B](自由评论)
这下恍然大悟,原来是自己误解了新华网的文字报道,原来人家说的只是评论栏目,不是正式新闻报
道,也不是卫报的官方观点。
新华网是完全正确的,的的确确是[B]英国《卫报》网站5月29日发表文章,题目是“打倒达赖喇嘛”
,[/B]看来以后要苦练基本功,千万别一厢情愿地误读了新华网的新闻原意!
今日(2008年6月18日)新浪网、新华网出现一热贴 “英国卫报刊文称达赖喇嘛荒谬可笑”
http://news.sina.com.cn/c/2008-06-18/102015768606.shtml
新华网消息:英国《卫报》网站5月29日发表文章,题目是“打倒达赖喇嘛”,文章摘要如下。
还有哪位政治人物比达赖喇嘛更荒谬可笑的吗?他是位摒弃世俗利益而爱好身着栗色袈裟过简朴
生活的“谦逊僧人”。但1992年,达赖却成为法国《时尚》杂志的特邀编辑。该杂志可谓是颓废派高
级时尚阶层的《圣经》……
------------------------
兴奋之余,也有点疑惑,为啥今天才报道20天前的新闻?凭借自己一点点英文皮毛知识,居然让我找
到了原文的出处,http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/may/29/downwiththedalailama
注意该文所属栏目:[B]comment is free[/B](自由评论)
这下恍然大悟,原来是自己误解了新华网的文字报道,原来人家说的只是评论栏目,不是正式新闻报
道,也不是卫报的官方观点。
新华网是完全正确的,的的确确是[B]英国《卫报》网站5月29日发表文章,题目是“打倒达赖喇嘛”
,[/B]看来以后要苦练基本功,千万别一厢情愿地误读了新华网的新闻原意!
2008年6月17日星期二
令我魂牵梦绕的地方
阿尔金山自然保护区地处东昆仑中段北坡大型凹陷盆地中,东邻柴达木盆地,南倚昆仑山与藏北高原。人迹罕至,成为地球上少有的空白区之一。
莽莽昆仑逶迤于保护区南缘,气势宏伟。这里被描绘成人们难以接近的世上乐园。有关昆仑的神话广为流传至今,是一处笼罩着神秘色彩而引人遐想的地域。
保护区四周群峰相簇的冰山雪峰,区域内近万平方公里与现代气候极不相似的古岩溶,碧波荡漾的高山湖泊。大面积的高山和多种冰缘地貌,3000多平方公里海拔在3900---5000米的沙漠,沙湖相间,沙湖共存等现象。不仅为多学科研究提供了条件,也构成了保护区内的奇特景观。这里还散布着先民们留下的石刻和时代不同的哈萨克坟遗迹,给高原盆地更增添了神秘色彩。
2008年6月16日星期一
感叹中国工厂没有价格联盟机制
自去年下半年以来,外贸生意越来越难做。最主要的问题还是涨价不被外商接受,按理说日常用品基本上都MADE IN CHINA了,理应形成卖方市场,买方不买也得买。毕竟中国制造的东西比起其他国家的制造成本不是便宜一点点的问题。但事实情况却相反,精明的老外们拿着计算器“帮助”中国工厂计算产品定价,抠得不能再抠,最后再加上一点点认为中国工厂该得的利润点,便得出了不可思议的TARGET PRICE,然后一家家同类工厂问过去。结果是往往还真能找到一些急于下炊的可怜工厂接受这个价格!
可怜啊可悲!难道中国工厂就只能为外国的BUYER做廉价劳动力?设想一下,如果所有同类工厂都能联合起来,统一提价。除非外商不买,否则就只能接受。化被动为主动,这样的局面多好啊!可惜事实上不可期啊!
可怜啊可悲!难道中国工厂就只能为外国的BUYER做廉价劳动力?设想一下,如果所有同类工厂都能联合起来,统一提价。除非外商不买,否则就只能接受。化被动为主动,这样的局面多好啊!可惜事实上不可期啊!
2008年6月12日星期四
被逼使用阉割版GOOGLE
经常需要上GOOGLE查产品图片,发现GOOGLE.COM响应很慢,而且经常出现红叉叉,啥也看不到。无奈之下只好使用GOOGLE.cn,一切正常!被逼无奈啊,对使用阉割版有强烈的反感!
2008年6月11日星期三
2008年6月10日星期二
2008年6月9日星期一
订阅:
博文 (Atom)